虚心若愚 ,阅读原文 –

但很可能仅有10%的人完整看过乔布斯在2005年斯坦福大学毕业典礼上的演讲视频,虚心若愚 

图片 1

节奏下载:http://www.4english.cn/media/englishstudy/speechess/politics/audio/stevejobscommencement.mp3

前言

想必99%的意中人听过Stay Hungry, Stay Foolish那句话,其中十分九的人掌握Jobs说过那句话,但很只怕仅有百分之十的人完全看过乔布斯在二零零五年罗萨里奥希伯来大学结业典礼上的解说摄像。就算视频唯有1肆秒钟时长,但其中3个小轶事放在今天如故值得深思。谢谢@阮一峰不断更新译文,同时也可望擅长字幕的同校在繁忙重新制造一份高清双字幕视频,让越多的朋友询问完整的始末,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


“Stay Hungry, Stay Foolish.”求知若饥,虚心若愚 

履新记录

二零一四年0五月二十一日 – 转发初稿,多谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清录像

阅读原文 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

壮大阅读


2 June 2005, Palo Alto, CA

原版视频

目的在于字幕组的意中人帮扶助,必要再行剪辑和中国和英国字幕查对,小编会提供超清视频原始素材,先在此谢过啦。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

Thank you. 
I’m honored to be with you today for your commencement from one of the
finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from
college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college
graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That’s
it. No big deal. Just three stories.

中国和英国译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
前几天,作者很荣幸和豪门在一起,插手这一个世界上最好的大学之一的毕业典礼。笔者从不曾高校毕业。说实话,那是迄今截止笔者最相仿大学毕业的一天。前些天本人要向你们讲作者人生中的多个轶事。不是什么大事,只是八个小传说而已。

The first story is about connecting the dots.
先是个传说讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
本人在Reed大学读了半年将来就退学了,不过又在学校里旁听了十三个月左右,然后才真正离开。小编干吗要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
那要从自作者出生前讲起,作者的慈母是二个未婚怀孕的年青大学生,她宰制把胃部里的本人送给外人抚养。她了解希望收养小编的家园具备高校学历,所以在本人还没出生的时候,一切都早就安顿好了,2个律师和她的婆姨收养作者。不过殊不知的是,在自身来到人间的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。由此,在认领名单上排在末端的本身的养爹娘,半夜收下电话:”咱们有3个不在陈设之中的男孩,你们想要他吗?”他们答复:”当然。”作者的大妈后来发现,作者的干妈没有高校毕业,我的养父并未高中完成学业。她不肯签署最后的收养协议。多少个月后,作者的养爹娘承诺送小编上大学,她才允许签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年后,小编确实上学院了。不过,小编很幼稚地接纳了一所大约与印度孟买传媒学院同样贵的该校。小编的养爹娘都是蓝领阶层,他们的兼具积蓄都用来付作者的学习成本。读了半年之后,作者看不到那样做的市值。小编不驾驭本身的人生应该怎么,也不领悟高校怎么样帮本身找到答案。而且,即使本身在大学里待下去,就会花光笔者的爹娘全数毕生的积蓄。所以,作者就控制退学了,相信那样行得通。那1个时候,小编实在担心害怕,不过回过头来看,这是本身的最佳决定之一。一旦作者退学了,就能不上这几个自身毫不兴趣的必修课,可以起来旁听那一个本人有趣味的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
那件事也有诸多不便的一面。我尚未宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶可以得到5美分,小编把它们积累起来换东西吃。逐个星期日晚间,作者步行7公里穿过城市,到教会吃一顿免费的从容晚餐。然则,作者依旧乐意。跟着本人的好奇心和直觉走,我误打误撞遭逢的众多事物,日后都被认证是价值连城之宝。作者给你们举三个例证。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
那儿,Reed大学设立或然是全国最好的书法课。学校里的每一张宁报、每一种抽屉上的每张标签,都以天生丽质的手写体。因为退学后不用上那么些健康课程,我主宰去上书法课,学习如何写出精彩的字。在那里,作者学到了衬线字体和无衬线字体,学到了改变不相同字母组合之间的区间,学到了版面设计怎样才能赏心悦目。它是那么的美、富有历史感、艺术的独具匠心,科学不可以捕捉到那一个,作者发觉它太迷人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
这个事物,没有一件看上去对本人的人生有实在的市值。不过十年后,当大家设计首先台Macintosh电脑的时候,它们都帮到作者了。大家把它们都统筹进了成品。这是首先台有着美丽操作界面的电脑。尽管自个儿没有在大学里旁听这门课,Mac电脑就不会有各类字形,恐怕按比例间隔的字体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很或许具备民用电脑都未曾它们。假诺自己并未退学,笔者就不会旁听书法课,那么个人电脑只怕就不会有它们以后的那样可以的界面了。当然,作者还在大学里展望人生的时候,不容许把这么些点都关系起来。可是十年后回头看,它们中间的维系真的是不行尤其清楚。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说一回,你展望人生的时候,不容许把那几个点连起来;唯有当您想起人生的时候,才能发现它们中间的关系。所以您不大概不有信念,相信这几个点总会以某种格局,对您的以后时有发生潜移默化。你必须相信一些业务—-你的胆量、命局、人生、缘分等等。那样做没有令本身失望,反而决定了作者人生中有着尤其之处。

My second story is about love and loss.
作者的第一个故事,是关于爱和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
自作者很幸运,在人生很早的时候,就找到了喜爱的政工。笔者和沃兹尼亚克在小编父母的车Curry创建苹果公司的时候,我唯有20岁。大家坚苦工作,十年后苹果公司从叁个车Curry的多个人小公司,成长为超越六千个雇员的20亿韩元大商店。在那之前年,大家刚刚发布了最全面的制品—-Macintosh电脑,作者也才刚过二十7虚岁。不过接下去,作者就被解聘了。你怎么恐怕被一家自身创建的店铺辞退呢?事情是那样的,随着企业的向上,大家雇来了一位我眼中的天资,与本身一同管制集团。第2年,一切还算顺遂。然而那将来,我们对商店提高的见解出现了争持,最后致使明白体。最后,董事会站在了她的一端。所以,30虚岁的那一年,作者被解雇了,而且是在显著之下。小编任何成年人生的活着重心,离本身远去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
初期多少个月,作者的确不亮堂为什么。作者觉得本身太令人白璧微瑕,上一世集团家交给小编的接力棒,已经被自个儿掉了。作者与
戴维 Packard和BobNoyce会合,试着道歉作者把业务搞得如此糟。作者的挫折被大肆暴露,作者照旧想交往硅谷逃走。可是,渐渐地,有一件东西让自家来看了曙光—-小编如故喜爱小编做的政工。苹果集团发出的题材,丝毫没有改观那或多或少。作者真的被否决了,不过自个儿依旧热爱那几个事业。所以,小编主宰从头起先。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
小编霎时未曾发觉到,可是之后验证,被苹果解雇是自己一世中经历的最好的业务。成功者的负责,重新被初学者的翩翩取代,对其余工作都不是很有把握。它解放了自家,让小编再也进入又一位生最具有创立力的暂时。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的五年,小编创建了一家名为NeXT的集团,以及一家名叫Pixar的集团,与3个可观的巾帼坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产出世界上率先部总括机动画电影《玩具传说》,近日是天下最成功的动画电影工作室。通过一体系事件的诡异转变,苹果公司收购了NeXT,作者又再次来到了苹果公司。大家在NeXT开发的技巧,未来是苹果公司复业的严重性。作者还和Lauren妮组建了三个美好的家园。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
自身很肯定,如若自身不被苹果企业解雇,那全体都不会暴发。就算那么些事件的味道像药物一样苦不堪言,不过自身想伤者急需服用它。有时,生活会对你贰只一击,那时不要丧失信心。小编坚信,唯一让本人保持发展的动力,就是自小编心爱本人做的事务。你必须找到你热爱的东西。无论对于民众,如故对于情侣,都以这么。你的办事是您人生的一点都不小一部分,真正令你倍感满意的绝无仅有格局,就是去做你内心中的伟大工作。做成伟大工作的绝无仅有办法,就是钟情你协调做的事情。若是您还一贯不找到这么的事体,这就此起彼伏搜寻,不要息争。似乎与心灵有关的任何作业一样,当你找到的时候,你本身会领悟的。并且与全体伟大的心境一样,时间越久,它的气象会变得进一步好。所以,不停地找,直到找到甘休,不要和平解决。

My third story is about death.
自作者的首个传说是有关病逝的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十九周岁的时候,笔者读到一句话,马虎是那样的:”如若您把每天都视作生命的终极一天,那么以后你最只怕过上科学的生活。”它给本人留给了很深的映像,过去33年来,作者每一天早晨看着镜子问自个儿:”如若后天是人生的尾声一天,小编会不会愿意去做后天将要做的政工?”无论哪天,即使三番五次众多天,答案都以NO,作者就精晓必要作出变动了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
切记本身不久就将死去,那是本身意识的最首要的工具,协助笔者做出人生中的重大决定。因为大约拥有事情—-外人的希望,内心的自负,对于破产或出丑的恐怖—-全部那几个业务在已逝去面前,都会消退,只留下那一个实在关键的事情。记住您就要死,那是自个儿所知道最好格局,免于心心念念您只怕会失去某件东西。你早已赤身裸体了,没有理由不跟随你的心底。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
大约一年前,作者被诊断得了癌症。下午7点半,作者做了三次全身扫描,它了然地呈现自个儿的胰脏上有一个肉瘤。小编那会儿依旧都不明了胰脏是哪些。医务卫生人员告知小编,已经足以肯定,那是一种无法治疗的癌症,我的性命推测不超过3到四个月。医师提议小编回家把事情布署好,那是医务卫生人员对于”将要归西”的表明格局。它象征,你要试着把您原以为将来10年才对子女们说的事情,放着多少个月里告知他们。它表示,你要规定把原件工作都配置好,使得对于你的亲朋好友来说,一切变得硬着头皮的简易。它意味着,你要和整个告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,作者每一日不想着这一个诊断。当天晚间,小编做了一个活检,医师将内窥镜塞进小编的咽喉,穿过胃,进入肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上得到一些细胞。作者很镇静,不过小编的贤内助(她也在场)告诉自身,当医务人员从显微镜寓目那多少个细胞时,他们先导发出惊叹,因为他俩发觉那是一种特别罕见的结石性胆囊炎,可以因此手术康复。小编做了手术,将来倍感很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是自个儿最相仿亡故的时刻,作者期待今后几十年都是那样。有了这样的经验,对自己来说,寿终正寝就不仅是一种纯粹智力上的有效概念,作者得以更明确地告知你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
从没人想死,甚至那多少个渴望升入天堂的人也不想死。不过,离世是大家全部人都不可幸免的人生巅峰。没有人可以规避。事情大概理所当然就相应这么,因为亡故相当大概是生活中最好的单项发明。它是让生活改变的一种手段。它清理旧的一代,为新的一世成立空间。今后你们是新娘,可是在并不太遥远的某一天,你们将日趋成为旧的一代,被清理出去。很对不起,我不想说得那样戏剧化,但是实际就是这么。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的岁月有限,所以不用把它浪费在过其余人的生存。不要被教条束缚,那是其别人思考的结果。不要让其余人的看法淹没你协调内心的声音。最主要的是,你要有胆略跟随你的心扉和直觉。某种程度上,它们曾经知道您真的想要成为何样样子。其余全部工作都以协助的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
自家年轻的时候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是我们那一代人的圣经之一。它是由3个称为Stewart
Brand的人,在离开那里不远的Menlo公园创建的。他诗一般地将它带到了世间。那是六十时代末期,个人电脑和桌面出版还从未出版,它是由打字机、剪刀和1回成像照相机做成的。它有点像纸质的谷歌(Google),不过是在谷歌(Google)诞生35年之前。它满载了理想主义,包涵了众多心灵手巧的工具和高大的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和他的组织发行了几期《地球商品目录》,然后他们任天由命地推出了最后一期。这是70年间先前时期,小编跟你们以后一致大。最终一期的封底,有一幅上午农村公路的相片,若是您欣赏冒险,那就是你只怕会搭便车旅行的这种道路。在它上边有一行字:”保持饥饿,保持古板”。我老是期待本身可以完结这点。未来,你们将要毕业,开头新的旅程,我也如此地祝愿你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
保持饥饿,保持鲁钝。

Thank you all very much.
分外感激各位。
(完)

最后修改时间: 2014-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed
College after the first six months, but then stayed around as a drop-in
for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt
very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife — except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of
the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?”
They said, “Of course.” My biological mother found out later that my
mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school. She refused to sign the final adoption
papers. She only relented a few months later when my parents promised
that I would go to college. This was the start in my life.

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life.

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It
was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the
required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms. I returned coke bottles for the five cent
deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give
you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards 10 years later.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will
connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all
the difference.

My second story is about love and loss.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz1 and I
started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
two billion dollar company with over 4000 employees. We’d just released
our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to
run the company with me, and for the first year or so things went well.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we
had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him.
And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus
of my entire adult life was gone, and it was devastating.

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The
turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world. In a remarkable turn of
events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And
Laurene and I have a wonderful family together.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometime life — Sometimes life going to hit you in the head
with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you
love.

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking — and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll
know when you find it. And like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking — don’t
settle.

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure — these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for “prepare to die.” It
means to try and tell your kids everything you thought you’d have the
next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the
tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they
viewed the cells under a microscope the doctors started crying because
it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is
curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I’m fine now.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept: No one wants to die.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And
yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
And that is as it should be, because Death is very likely the single
best invention of Life. It’s Life’s change agent. It clears out the old
to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too
long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Sorry to be so dramatic, but it’s quite true.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was
idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I’ve always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all
very much.