拉脱维亚语46级听力考试后的你

英语四六级听力考试后的你

0二、提炼新闻

肆6级听力当录音人先河宣读Directions时,考生应丰富利用那段日子速读选项,预测考试场点,从而做到心中有数。

透过先看选项,能够确定标题多地点的信息:

一)标题涉及到的人选、地方、场所等

在非主题题型中,恐怕揭露该题的宗旨。考生方可因此对总体选项的速读建立起三个概略的情状,比如:教室、医院病房等,从而联想起与该条件有关的词汇,飞快进入状态;

2)当四个选项是同类短语时,考试场点就在那1细节

此时,考生应尽量集中精力,听懂时间、数字等与选用对应的底细考试场点;

三)就算多少个采纳中只有3个毋庸置疑答案,其他的八个选项设置也不要和主题材料毫无关系

运用设定干扰选项所服从的规律,大家得以大胆地张开估量。那种估量其实
并不耽搁时间,也不怎么消耗脑力,考生反而能够通过估计事先获得三个对该题的印象。结合多少个选取的共同点,我们反复能够获得大批量的指示,有时候,甚至足以
把答案猜得八9不离⑩。真正听题的时候,考生能够和录音人给出的音讯举办比较,轻松排除错误选项,直达正确答案。

Chapter 6

Catelyn

Of all the rooms in Winterfell’s Great Keep, Catelyn’s
bedchambers were the hottest. She seldom had to light a fire. The
castle had been built over natural hot springs, and the scalding waters
rushed through its walls and chambers like blood through a man’s body,
driving the chill from the stone halls, filling the glass gardens with a
moist warmth, keeping the earth from freezing. Open pools smoked
day and night in a dozen small courtyards. That was a little thing, in
summer; in winter, it was the difference between life and death.

bedchamber/’bedtʃeɪmbə/ n. 卧室 (君主的)侍寝官

moist /mɒɪst/ adj. 潮湿的, 微湿的

Catelyn’s bath was always hot and steaming, and her walls warm to the
touch. The warmth reminded her of Riverrun, of days in the sun with Lysa
and Edmure, but Ned could never abide the heat. The Starks were
made for the cold, he would tell her, and she would laugh and tell him
in that case they had certainly built their castle in the wrong place.

abide /ə’baɪd/ vt. 容忍, 忍受 等候 vi. 逗留, 居住

So when they had finished, Ned rolled off and climbed from her bed, as
he had a thousand times before. He crossed the room, pulled back the
heavy tapestries, and threw open the high narrow windows one by
one, letting the night air into the chamber.

tapestry/’tæpɪstrɪ/ n. 挂毯;织锦;绣帷 vt. 用挂毯装饰

chamber/’tʃeɪmbə/ n. (肉体或器官内的)室,膛;房间;聚会场合 adj.
室内的;私人的,秘密的 vt. 把…关在室内;装填(弹药等)

The wind swirled around him as he stood facing the dark, naked and
empty-handed. Catelyn pulled the furs to her chin and watched
him. He looked somehow smaller and more vulnerable, like the
youth she had wed in the sept at Riverrun, fifteen long years
gone. Her loins still ached from the urgency of his lovemaking.
It was a good ache. She could feel his seed within her. She prayed that
it might quicken there. It had been three years since Rickon. She was
not too old. She could give him another son.

chin /tʃɪn/ n. (尤指人的)颏, 下巴

vulnerable/’vʌln(ə)rəb(ə)l/ adj. 易受到损伤的, 脆弱的, 敏感的

Riverrun 奔流城

loins/lɔinz/ n. 腰部;耻骨区(loin的复数)

*“I will refuse him,” Ned said as he turned back to her. His eyes
were haunted, his voice thick with doubt.*

haunted/’hɔːntɪd/ adj. 闹鬼的;反复出现的;受到干扰的 v.
常去;缠住;使顾虑(haunt的过去式和过去分词)

Catelyn sat up in the bed. “You cannot. You must not.”

“My duties are here in the north. I have no wish to be Robert’s
Hand.”

“He will not understand that. He is a king now, and kings are not
like other men. If you refuse to serve him, he will wonder why, and
sooner or later he will begin to suspect that you oppose him. Can’t you
see the danger that would put us in?”

Ned shook his head, refusing to believe. “Robert would never harm me
or any of mine. We were closer than brothers. He loves me. If I refuse
him, he will roar and curse and bluster, and in a week we
will laugh about it together. I know the man!”

curse /kɜːs/ vt. & vi. 诅咒; 骂 n. 诅咒, 咒语; 骂人的话 祸害, 祸根

bluster/’blʌstə/ vt. 狂吹;咆哮;吹嘘;威逼;威势赫赫地说 vi.
咆哮;吓唬 n. 怒号;威逼

*“You knew the man,” she said. “The king is a stranger to you.”
Catelyn remembered the direwolf dead in the snow, the broken antler
lodged deep in her throat. She had to make him see. “Pride is
everything to a king, my lord. Robert came all this way to see you, to
bring you these great honors, you cannot throw them back in his
face.”*

*“Honors?” Ned laughed bitterly.*

*“In his eyes, yes,” she said.*

“And in yours?”

*“And in mine,” she blazed, angry now. Why couldn’t he see?
“He offers his own son in marriage to our daughter, what else would
you call that? Sansa might someday be queen. Her sons could rule from
the Wall to the mountains of Dorne. What is so wrong with that?”*

blaze/bleɪz/ n. 火焰, 烈火 光辉, 闪耀 迸发, 发生 vi. 猛烈地焚烧 发光,
照耀

*“Gods, Catelyn, Sansa is only eleven,” Ned said. “And Joffrey . .
. Joffrey is . . .”*

She finished for him. crown prince, and heir to the Iron Throne. And
I was only twelve when my father promised me to your brother
Brandon.”

That brought a bitter twist to Ned’s mouth. “Brandon. Yes. Brandon
would know what to do. He always did. It was all meant for Brandon. You,
Winterfell, everything. He was born to be a King’s Hand and a father to
queens. I never asked for this cup to pass to me.”

*“Perhaps not,” Catelyn said, “but Brandon is dead, and the cup
has passed, and you must drink from it, like it or not.”*

Ned turned away from her, back to the night. He stood staring out in
the darkness, watching the moon and the stars perhaps, or perhaps the
sentries on the wall.

Catelyn softened then, to see his pain. Eddard Stark had married her in
Brandon’s place, as custom decreed, but the shadow of his dead
brother still lay between them, as did the other, the shadow of the
woman he would not name, the woman who had borne him his bastard son.

decree/dɪ’kriː/ n. 法令;判决 vt. 公布;命令;判决;注定 vi.
公布命令;注定

She was about to go to him when the knock came at the door, loud and
unexpected. Ned turned, frowning. “What is it?”

Desmond’s voice came through the door. “My lord, Maester Luwin is
without and begs urgent audience.”

“You told him I had left orders not to be disturbed?”

“Yes, my lord. He insists.”

“Very well. Send him in.”

Ned crossed to the wardrobe and slipped on a heavy robe.
Catelyn realized suddenly how cold it had become. She sat up in bed and
pulled the furs to her chin. “Perhaps we should close the windows,”
she suggested.

wardrobe /’wɔːdrəʊb/ n. 衣橱;全体戏装;行头

robe/rəʊb/ n. 礼服, 法衣 睡袍, 长袍 vt. & vi. (使)穿上长袍(或浴衣等)

Ned nodded absently. Maester Luwin was shown in.

absently/’æbs(ə)ntlɪ/ adv. 神不守舍地

The maester was a small grey man. His eyes were grey, and quick, and
saw much. His hair was grey, what little the years had left him. His
robe was grey wool, trimmed with white fur, the Stark colors. Its
great floppy sleeves had pockets hidden inside. Luwin was
always tucking things into those sleeves and producing other
things from them: books, messages, strange artifacts, toys for the
children. With all he kept hidden in his sleeves, Catelyn was surprised
that Maester Luwin could lift his arms at all.

trim/trɪm/ vt. 修剪, 整修 除去, 削减 装饰 adj. 整齐的, 整洁的,
匀称能够的 n. 修剪 准备妥贴, 有次序, 有条有理, 状态极佳

floppy /’flɒpɪ/ adj. 柔韧的;松弛下垂的

sleeve /sliːv/ n. 袖子,袖套;套筒,套管 vt. 给……装袖子;给……装套筒

tuck/tʌk/ vt.
卷起;挤进;用某物舒适地裹住;使有褶裥;收拢;大口吃;使隐藏 n.
船尾优异部;食品;缝摺;抱膝式跳水;活力;鼓声 vi.
缝褶裥;缩拢;舒服地裹在里面;大口吃

The maester waited until the door had closed behind him before he
spoke. “My lord,” he said to Ned, “pardon for disturbing your
rest. I have been left a message.”

Ned looked irritated. “Been left? By whom? Has there been a
rider? I was not told.”

irritate/’ɪrɪteɪt/ vt. 激怒;激情,使高兴 vi. 引起愤怒,引起不兴奋

“There was no rider, my lord. Only a carved wooden box, left on a
table in my observatory while I napped. My servants saw no one, but it
must have been brought by someone in the king’s party. We have had no
other visitors from the south.”

*“A wooden box, you say?” Catelyn said.*

“Inside was a fine new lens for the observatory, from Myr by
the look of it. The lenscrafters of Myr are without
equal.”

observatory/əb’zɜːvət(ə)rɪ/ n. 天文台;气象台

lenscrafters 透镜

without equal 全世界无双

Ned frowned. He had little patience for this sort of thing,
Catelyn knew. “A lens,” he said. “What has that to do with me?”

frown/fraʊn/ vi. 皱眉;不同意 vt. 皱眉,蹙额 n. 皱眉,蹙额

*“I asked the same question,” Maester Luwin said. “Clearly there
was more to this than the seeming.”*

Under the heavy weight of her furs, Catelyn shivered. “A lens is an
instrument to help us see.”

*“Indeed it is.” He fingered the collar of his order; a heavy
chain worn tight around the neck beneath his robe, each link forged from
a different metal.*

collar/’kɒlə/ n. 衣领, 领子 (狗等的)项圈

Catelyn could feel dread stirring inside her once again. “What is it
that they would have us see more clearly?”

*“The very thing I asked myself.” Maester Luwin drew a tightly
rolled paper out of his sleeve. “I found the true message
concealed within a false bottom when I dismantled the box
the lens had come in, but it is not for my eyes.”*

conceal/kən’siːl/ vt. 隐藏;隐瞒

dismantle/dɪs’mænt(ə)l/ vt. 拆开, 拆卸 废除, 取消

Ned held out his hand. “Let me have it, then.”

Luwin did not stir. “Pardons, my lord. The message is not for you
either. It is marked for the eyes of the Lady Catelyn, and her alone.
May I approach?”

Catelyn nodded, not trusting to speak. The maester placed the paper on
the table beside the bed. It was sealed with a small blob of blue
wax
. Luwin bowed and began to retreat.

a small blob of blue wax 一滴淡绿柴油封笺

retreat/rɪ’triːt/ n. 撤退;休息寓所;撤退 vi. 撤退;退避;向后倾 vt.
使后退;退(棋)

*“Stay,” Ned commanded him. His voice was grave. He looked at
Catelyn. “What is it? My lady, you’re shaking.”*

grave/greɪv/ n. 坟墓 死亡 adj. (指情况)严重的 严肃的, 庄重的

*“I’m afraid,” she admitted. She reached out and took the letter in
trembling hands. The furs dropped away from her nakedness, forgotten. In
the blue wax was the moon-and-falcon seal of House Arryn. “It’s from
Lysa.”
Catelyn looked at her husband. “It will not make us glad,”
she told him. “There is grief in this message, Ned. I can feel it.”*

Ned frowned, his face darkening. “Open it.”

Catelyn broke the seal.

Her eyes moved over the words. At first they made no sense to her. Then
she remembered. “Lysa took no chances. When we were girls together, we
had a private language, she and L”

“Can you read it?”

*“Yes,” Catelyn admitted.*

“Then tell us.”

*“Perhaps I should withdraw,” Maester Luwin said.*

*“No,” Catelyn said. “We will need your counsel.” She
threw back the furs and climbed from the bed. The night air was as cold
as the grave on her bare skin as she padded across the room.*

counsel/’kaʊns(ə)l/ n. 忠告;斟酌;商议;决策;法律顾问 vt.
劝告;提出 vi. 建议忠告;斟酌

Maester Luwin averted his eyes. Even Ned looked shocked. “What
are you doing?”
he asked.

avert/ə’vɜːt/ vt. 防止, 避免 转移

*“Lighting a fire,” Catelyn told him. She found a dressing gown and
shrugged into it, then knelt over the cold hearth.*

shrug/ʃrʌg/ vt. & vi. 耸肩(以代表无所谓, 思疑等)

hearth/hɑːθ/   n. 炉床;炉边;灶台;壁炉地面

*“Maester Luwin-“ Ned began.*

肆六级听力总是听不懂?咋做?

0④、蒙题规律

此条只限于“走投无路”的乖乖们……

一、老师供给从严

在听力小对话的院所上课场景之中平时会涉嫌到对于老师的对话,无外乎对于教学的评说,对于讲座的评价,对老师须求的褒贬这么两种。而在听力里面出现的教育工小编总是供给很严厉的,不仅仅对学员,对自己也是讲求从严,主要反映在:对学生需要严苛,上课准时,讲座很卓越等,但有时也会有学童说课程很难,讲座听不懂等情事。

举个栗子:

M: Erh-erh… Looks like I’m going to be a little late for class. I hope
Pro. Clark doesn’t start on time today。

W: Are you kidding? You can set your watch by the time he starts his
class。

Q: What can be inferred about Pro. Clark?

A) He wants his students to be on time for class。

B) He doesn’t allow his students to tell jokes in class。

C) He is always punctual for his class。

D) He rarely notices which students are late。

分析:那是1个非凡的民间兴办教师要求严场景,在对话中男子说:恐怕小编得迟到一会儿了,笔者期望Clark教授今天从未有过准点开课。女人回应:开玩笑吗,他每一趟开始上课你都足以对您的表。

贰、作业又难又做不完

永不夸张的说,作业是每1个上学的小孩子的惊恐不已的梦所在,不论对于中华人民共和国上学的小孩子只怕国外学生,由此听力小对话中反复出现大批量上学的儿童对此作业的抱怨,而无一例外的接连抱怨作业多,做不完;作业难,不会做;做作业的时候难点多多,有时候必要五人高达壹致等。必要理解的是学业包蕴各个种种的assignment
和 homework 以及reading list。

三、考试总是难

就像是作业同样,考试也是学员往往无奈的话题之1,学生会喜欢考试呢?毫无疑问不希罕,考试会轻巧吧?问问学生自个儿就理解了,总是感觉考试很困难。通过都反复很劳顿,更别提得高分了。

举个栗子:

W: How did you do on the maths exam, John?

M: I barely made it. It was just a passing score but better than I had
expected。

Q: What do we learn from the conversation?

A) John didn’t pass, although he had tried his best。

B) John did better than he thought he was able to。

C) John got an excellent score, which was unexpected。

D) John was disappointed at his maths score。

剖析:那是三个超人的侦查总是很难现象,在对话中女子说:你数学考试如何?匹夫回答:做的很差,刚及格然而比本人料想的好。由此答案选,值得壹提的是I
barely made it表示本身勉强通过的意趣。

肆、订房买票总是定不上

在听力的小对话中连连有部分不顺遂的情况时有爆发,只要注意就会发觉四处体现出来“sorry”(遗憾)的场地。比如订房买票无论在四级依然在6级里面总是买不到,定不上。

5、男生对于比赛(如足球赛等)恒久狂欢

从其余3个上学的小孩子的角度去考虑这都以贰个卓殊不荒谬的合计,在听力小对话里面出现的交锋总晤面临男人相当的大的关切。假若竞技和其它活动(比如concert)争辨,汉子一定会选拔看竞赛,假若竞技尚未作为,则有非常的大希望是致病了。

陆、女子1般都很特出

一般的话在听力小对话里面,女人比较爱念书,女孩子的学习成绩总是不错的,而且往往比男士要好。而且连接喜欢在各样状态下帮扶男人。

7、飞机轻轨总是推迟只怕逾期

那也是一个相比常见的性状规律。不必多言。

好啊,以上内容都记住于心了啊?哦不,都记在脑际了吗?

末段提示一下大家,不要遗忘后台回复关键词【听力难词】获取完整版听力难词+音频哦,mua~

↓↓↓

拉脱维亚语四陆级听力考试后的你,笑出眼泪了!_高校奇葩_腾讯摄像

有笔者知米妞在,你忧虑个什么!

没错,是我!

知米妞带你从以下四点,各个击破四6听力!

0三、常见题型

1、小典故题型

重要品种:有趣有趣的事、奇闻逸事

八个考试场点:

(1)首三句:交待故事背景以及主人境遇哪些难点

(二)主人公做出了怎么的安排决定以及原因

(三)传说往往会以10分生动的结局收尾,常常主人公做了突然的行动或说了远大的话,然后要想来其意在言外

贰、有名的人段落题

考过的名人:外交家、总统、音乐大师、商人、小说家、运动员、球星、化学家、助教

三个考试场点:

(一)开篇句会对某些人物举行简要介绍,有时候会给出生和已经过世时期

(二)有名的人他做过的赫赫有名的盛事

(三)名家的野史身份评价

三、学校教育体制题

考过的品类:美利坚独资国中型小型学、私学(private school)、公立高校(public
school)、教派学校(religion school)、United States某高校尤其的教育体制方法

多个考试场点:

(一)开篇句会对这个学院开展简要介绍以及建议基本难题

(2)平时会油不过生师资、生源、宿舍、教室、课外活动、办学工夫、
逃学旷课等等相关的牵线(平日现身数字题)

(三)高校的化解办法以及卓殊的上面

四、特殊单位以及西方文化介绍题

相当规单位类:银行、餐厅、法庭、监狱、体育场地、市政设施、政坛内阁等等

多个考试场点:

(一)开篇句会对某种机构进行简单介绍,有时会带出所在地方、国家等等

(贰)机构的周转格局

(3)它给特殊群众体育带来了怎么样的有利,有时会微微评论

文化类:好莱坞电影、芭蕾舞、舞剧以及部分学问本性

多个考点:

(一)开篇句会对其开展简要介绍

(二)人们选拔它的案由,它的超常规之处

(三)它的著述人士以及撰写原因

5、平常生活题

第一品种:

(一)表明文:小车、电脑、衣裳、餐饮、书籍、宠物、旅游休闲等等

两个考试场点:

一 开篇句会对其打开简要介绍

二它的特有之处以及人们选取它的原由

叁 它的未来方向和变化

(2)议随想:代沟、辍学、上网、女权主义、健身运动等等

多个考试场点:

1 提议论点

2 正面与反面双方的论点

③ 总结

陆、应用钻探题型

重中之重类型:外国某些高校或研商机关开始展览的某项特殊的调查试验研商

四个考试场点:

(一)开篇句会以二个平时生活事实来引出话题

(2)步骤、指标、结果,会现出数量相比

(三)对结果开始展览解析并得出相关测算

(四)有时会出现我们的见地

自己敢说,这一定是听立陶宛(Lithuania)语四6级听力时的你!

0一、关于词汇

菲律宾语听力的词汇记念是二个永恒的长河,不容许轻易,所以小伙伴们每日都要收取一段时间来回忆词汇,特别是要确认保障险单词的发声一定要标准,这样在纪念的时候能够起到经济的坚守。

知米妞为你们准备了三十多少个听力难词,你们一定要收下!

1.contact [‘kɑn.tækt] n.接触,联系 v.联系

eg:Can I contact you by telephone?

自家能通过电话交流你呢?

[拓展]

contract [‘kɒntrækt] n.合同

content [‘kɑn.tent] n.内容 adj.满足的

2.voluntarily [‘vɒləntrəli] adv.自愿地

eg:He made the promise quite voluntarily.

他完全自愿的做出了承诺。

[拓展]

voluntary [‘vɑlən.teri] adj.自愿的;志愿的;自发的;故意的

volunteer [,vɒlən’tɪə] n.志愿者;志愿兵

3.assignment [ə’saɪnmənt] n.任务;布置

eg:There was no telling what the next assignment would be.

不明白下三个职务将是何等。

[拓展]

assignable [ə’saɪnəbəl] adj.[经] 可分配的;可内定的;可让渡的

assign [ə’saɪn] vt.分配;指派;[计][数] 赋值

4.proportion [prə’pɔrʃ(ə)n] n.比例

eg:His head is out of proportion to the size of his body.

她的底部与肉身大小不成比例。

[拓展]

proportional [prə’pɔrʃən(ə)l] adj.相应的,成比例的

disproportion [dɪsprə’pɔːʃ(ə)n] n.不均衡;不相称

5.vulnerable [‘vʌlnərəbl] adj.易受侵害的

eg:His knee was his vulnerable spot.

她的膝盖是便于受到损伤的地方。

[拓展]

be/have vulnerable to 易受…影响的

6.pursue [pər’su] v.追求

eg:If I have enough money, I would have had no doubt to pursue a famous
car.

若是作者有丰硕的钱,小编会一挥而就的买1辆名车。

[拓展]

pursuit [pər’sut] n.追求

in pursuit of 为了…

7—12

7.operation [.ɑpə’reɪʃ(ə)n] n.操作;运行

eg:How much time do you usually complete the operation?

你平凡花多少日子成功作业?

[拓展]

cooperation [kəʊ,ɒpə’reɪʃ(ə)n] n.合作,协作

corporate [ˈkɔːrpərət] adj.法人的;共同的

8.improvement [ɪm’pruvmənt] n.改进;改善;改进处

eg:It is only a question of time, however, until we see an improvement.

唯独我们会看到改良的,只是时间问题。

[拓展]

improve [ɪm’pruːv] vt.改善,增进;提高…的价值

improve in…在…方面有所加强(或改革)

9.specialize [‘speʃ(ə)l.aɪz] v.专门斟酌(或转产);专攻

eg:Most students do not expect to specialize in economics.

大部学生并不想把经济作为标准。

[拓展]

special[ˈspeʃ(ə)l] adj.特别的;专门的,专用的

specialized [ˈspeʃ(ə)lˌaɪzd] adj.专业的;专门的

10.chemical [‘kemɪk(ə)l] n.化学品;化学制品 ;
adj.与化学有关的;化学的;

eg:The chemical industry is one easy to have he pollution profession.

化工是1个便于发生污染的行当。

[拓展]

chemist [ˈkemɪst]  n.化学家;药剂师;药房

11.insurance [ɪn’ʃʊrəns] n.保险;保险业;保险费;保费

eg:How much will the insurance cost them?

买有限支撑的开支要有些吧?

[拓展]

insure [ɪn’ʃʊrə] v.投保,上保险

ensure [ɪn’ʃʊrə] v.确保

12.comprehensive [.kɑmprə’hensɪv]
adj.周详的,通晓的n.(英)综合中学

eg:People experience great wealth, they decided to see things more
comprehensive.    大人们的经历丰裕,决定了她们看东西相比较健全。

[拓展]

comprehension [.kɑmprə’henʃ(ə)n] n.理解(力)

微信寻觅公众号【知米妞】并关切,后台回复【听力难词】可收获完整版听力难词+音频

那么难点来了